Цены на книги, или почему вы должны знать английский

  1. Цены на книги в Англии обычно заставляют польского читателя трепетать. Я упоминал, что НДС на книги...
  2. DVD или BluRay? Если вы миритесь с отсутствием польского учителя или субтитров, вы также можете хорошо...

Британская Amazon недавно изменила прайс-лист, исключив бесплатную доставку в Польшу с выполнением соответствующих условий относительно суммы заказа. Так уж сложилось, что я был довольно активным человеком, заказывал фильмы, комиксы и, прежде всего, книги. Почему? Потому что это было намного дешевле! И это все еще там, даже если вам придется заплатить за посылку.

Цены на книги в Англии обычно заставляют польского читателя трепетать. Я упоминал, что НДС на книги там 0%? Как вы спросите, это не разрешено! Судя по всему, Европейский Союз не позволяет. Ну, британцы просто поспорили.

Интересно, что в поисках информации об обсуждении этой темы (она проходила в начале 90-х и практически не оставлялась в Интернете) я наткнулся на информацию о том, что Великобритания планирует изменить НДС на электронные книги также на нулевую ставку. Я думаю, что мы живем в другом Европейском Союзе.

Я думаю, что мы живем в другом Европейском Союзе

Просматривая Amazon с приложением конвертации валют, польский читатель трясется

Часто, когда мне нравится книга, и она выходит на польском языке, я покупаю второй экземпляр для членов семьи, которые не читают по-английски. У меня такое впечатление, что я переплачиваю. В итоге я решил сравнить несколько таких продуктов.

Первый пример с берега. Сборник романов из мира Diablo, игры Blizzard. По-английски этот толстый том называется «Архив Diablo» и содержит четыре романа. Это стоит 51 злотых за злотый. На польском языке «Diablo Archive» стоит 49,90 злотых. Однако при ближайшем рассмотрении выясняется, что книга называется «Архив Diablo, том I» и содержит ... два романа. Издатель, вероятно, продаст нам второй том по той же цене. Итак, мы заплатим чаевые вместе. Такое разделение объемов на более мелкие является частой игрой польских издательств.

Несколько примеров других книг, которые я купил в польской и английской версиях или доступны как в оригинале, так и в переводе:

Несколько примеров других книг, которые я купил в польской и английской версиях или доступны как в оригинале, так и в переводе:

Настоящее безумие начинается при покупке комиксов. Например, «Лига выдающихся джентльменов: 1910» я купил на Амазоне за 22 злотых. В Польше это стоит 45 злотых.

DVD или BluRay? Если вы миритесь с отсутствием польского учителя или субтитров, вы также можете хорошо ловить рыбу. Особенно в сериалах и коллективных выпусках в коробках. Набор из 22 фильмов с Бонни на BluRay стоит меньше половины польской цены.

Разве вышесказанное не лучший аргумент для изучения языков? Нам не нужно уходить, чтобы воспользоваться богатством зарубежных книжных магазинов, сэкономить деньги и разобраться с иностранной литературой, прежде чем она достигнет нас - если это вообще произойдет. Я никогда не был в состоянии издать много книг на польском языке.

DVD или BluRay?
Почему?
Я упоминал, что НДС на книги там 0%?
DVD или BluRay?
Разве вышесказанное не лучший аргумент для изучения языков?